Moi, olen Ivetka ja olen kaksikymmentäviisi vuotta vanha, olen insinööri ja työssä yliopistossa ja mieheni on työssä tietokonefirmassa. Asun Kosice myös kotoisin. Puhun paljon englantia ja ranskaa, opiskelen venäjää ja suoema - en puhu paljon suomea, mutta jo ymmäran vähan nyt.
Ano, uz som pripravena, hehe
tak akoze teraz vazne... toto je fincina? ziadne slovnik nedefinuje moi a ani olen a ani dalsie slova ak to fincina je potom sutie slovniky na hovno!
no to je ako v slovencine... fincina sa dost zlozito sklonuje, spajaju sa viacere slova do jedneho, pri urcitych tvaroch sa dokonca meni pocet hlasok, ci dokonca cela podstata slova a pod., to znamena, ze v slovniku najdes len neurcitky a zakladne tvary... akonahle je slovo vysklonovane a pod., smola, slovnik ho proste nenajde... ale som prekvapena, ze moi nenaslo, to znamena "ahoj". Olen nenaslo lebo to znamena "som".
Ucit sa to, si vyzaduje fakt zelezne nervy alebo proste to, ze ta to bavi a neodradi
A toto cele, to je strasne jednoducha fincina, lebo je to obsah prvych troch kapitol v knihe (preto su tam take smiesne zvraty, ale vela toho este fakt neviem, takze som pouzila len to, co tie tri kapitoly ponukaju
), len vyzera to tazko
Preklad je:
Ahoj, ja som Ivetka a mam 25 rokov, som inzinierka a pracujem na univerzite (este nebolo slovo studujem), moj priatel pracuje v pocitacovej firme
. Byvam v Kosiciach a aj povodom som odtial. Rozpravam dobre po anglicky a francuzsky, ucim sa rusky a finsky - po finsky este neviem dobre, ale uz teraz trosku rozumiem.